- Новый.
- Максимально приближен к оригиналу.
Переводчики поставили перед собой задачу: текст должен максимально приблизить читателя к оригиналу. Поэтому переводили досконально, внимательно, не искажая смысла.
- Подзаголовки. Текст разбит на смысловые отрывки с подзаголовками. Подзаголовки не являются частью текста и призваны помочь читателю в поиске нужных ему мест.
- Ветхозаветные цитаты. Перекрестных ссылок в книге нет, но каждая ветхозаветная цитата в Новом завете выделена жирным шрифтом и снабжена ссылкой на оригинальный текст.
- Плавное звучание. Переводчики проверили текст на слух, чтобы он звучал благозвучно и был пригоден для устного чтения.
- Для тех, кому тяжело читать устаревший язык классического Синодального перевода.
- Для тех, кто хочет посмотреть на тексты Библии свежим взглядом.
- Для тех, кто досконально изучает Библию и нуждается в текстах для сравнения и проверки смысла.













Отзывы
Отзывов пока нет.